<Japanese>
水仙や 白き障子の とも移り
Suisen ya/ Shiroki shoji no/ Tomo-utsuri
<English>
The narcissus
With the white a shoji screen
Shines together.
<Japanese>
煤掃は 己が棚つる 大工かな
Susuhaki ha/ Onoga tana tsuru/ Daiku kana
<English>
At the Susuhaki,
Putting up his shelf
The carpenter.
Susuhaki: The cleaning and sweeping the dust and soot at a year-end in old Japanese days.
<Japanese>
初雪や いつ大仏の 柱立
Hatsu-yuki ya/ Itsu daibutsuno/ Hashira-date
<English>
The first snow,
When is the pillar set up
For the Great Buddha?
the Great Buddha: The hall of the Great Buddha in Todaiji had been destroyed by the war fire since 1567. So the buddha statue was exposed to the weather.
<Japanese>
箱根こす 人も有らし 今朝の雪
Hakone kosu/ Hito mo arurashi/ Kesa no yuki
<English>
Some people
Would cross the Hakone Pass
Even though the moning snow.