Japanese 5-7-5 autumn haiku to English three line
I show you the wonderful autumn haiku poems made by Japanese famous haiku poet.
Sponsored Links
[su_animate type=”fadeInDown”]
[su_label type=”black”]Kobayashi Issa(1763-1828)[/su_label]
<Japanese>
牛の子が 旅に立つなり 秋の雨
Ushi no ko ga/ Tabi ni tatsu nari/ Aki no ame
<English>
The baby cow
Goes on a trip.
In the autumn rain.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
長月の 空色袷 きたりけり
Nagatsuki no/ Sora-iro awase/ Kitari keri
<English>
In September
The sky wears
A lined kimono.
*The sky also prepared for the cold weather.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
[su_label type=”black”]Yosa Buson(1716-1784)[/su_label]
<Japanese>
線香や ますほのすすき 二三本
Senko ya/ Masuho no susuki/ Ni-san bon
<English>
The incense sticks.
The reddish soil color pampas grasses
A few of peices.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
秋たつや 素湯香しき 施薬院
Aki tatsu ya/ Sayu koubashiki/ Seyaku-in
<English>
Autumn has come.
The plain hot water is fragrant.
The Seyaku-in.
*Seyaku-in:The Pharmacy Institution in ancient Japan.
[/su_animate]
Sponsored Links
Japanese Noren Tapestry Door Curtain red “The maple leaves are tinge with autumn red ” ふじさん Fujisan
[su_animate type=”fadeInDown”]
[su_label type=”black”]Masaoka Shiki(1867-1902)[/su_label]
<Japanese>
柿くへば 鐘が鳴るなり 法隆寺
Kaki kueba/ Kane ga naru nari/ Horyuji
<English>
When I ate a persimmon,
The bell rung.
The Horyuji temple.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
白萩の しきりに露を こぼしけり
Shirahagi no/ Shikirini tsuyu wo/ Koboshi keri
<English>
The white bush clovers
Drop the dewdrops
Frequently.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
松山や 秋より高し 天守閣
Matsuyama ya/ Aki yori takashi/ Tenshukaku
<English>
Oh, Matsuyama.
Higher than autumn,
The castle tower is.
*Matsuyama:Matsuyama city, Ehime Province. Matsuyama Castle is famous sightseeing spot.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
[su_label type=”black”]Kawahigashi Hekigoto(1873-1937)[/su_label]
<Japanese>
浅茅生や 小路の中に 女郎花
Asazio ya/ Koji no naka ni/ Ominaeshi
<English>
The ground with cogon grass.
In the alley,
The golden lace.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
鹿啼いて 麓は奈良の ともし哉
Shika naite/ Fumoto ha Nara no/ Tomoshi kana
<English>
A deer cry.
Nara at the base
Has the lights.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
渡り鳥 安積颪に しばしばす
Watari-dori/ Asaka oroshi ni/ Sibashiba su
<English>
The migratory birds
Make the wind blowing down to Asaka
From mountains frequently.
*Asaka: Asaka cho, Koriyama-shi, Fukushima Province.
[/su_animate]
Sponsored Links
Amazing Autumn Colors in Kyoto
[su_animate type=”fadeInDown”]
[su_label type=”black”]Yamaguchi Seison(1892-1988)[/su_label]
<Japanese>
芒振り 新宿駅で 別れけり
Susuki furi/ Shinjuku-eki de/ Wakare keri
<English>
Waving the pampass grass,
At the Shinjuku station,
I said goodbye.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
曼珠沙華 そろひ傾く 水の上
Manjushage/ Soroi katamuku/ MIzu no ue
<English>
The cluster amaryllis
Lean all together
Over the water.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
[su_label type=”black”]Nakamura Teijo(1900-1988)[/su_label]
<Japanese>
秋の暮 並びしバスの ひとつ出る
Aki no kure/ Narabishi basu no/ Hitotsu deru
<English>
The autumn evening.
The buses are in line,
And one goes out.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
傘さして 母やおくれて 秋の雨
Kasa sashite/ Haha ya okurete/ Aki no ame
<English>
Holding the umbrella,
The mother is behind.
The autumn rain.
[/su_animate]
[su_animate type=”fadeInDown”]
<Japanese>
秋草の すぐ萎るるを もてあそび
Aki-kusa no/ Sugu shioruru wo/ Moteasobi
<English>
The autumn grass
Wilts at once.
Playing with it.
[su_divider text=”To the top of the page”] [/su_divider]
[/su_animate]
Sponsored Links
See also
Haiku poems of autumn. The examples by Matsuo Basho
Back to the page of “Haiku poem’s definition, examples and format